البحث في...
الإسم
الإسم اللاتيني
البلد
التاريخ
القرن
الدين
التخصص
السيرة
 أسلوب البحث
البحث عن اي من هذه الكلمات
النتيجة يجب أن تحتوي على كل هذه الكلمات
النتيجة يجب أن تحتوي على هذه الجملة
خوان بابلو أرياس توريس

خوان بابلو أرياس توريس

الإسم اللاتيني :  Juan Pablo Arias Torres
البلد :  اسباني
التاريخ :  1968م - معاصر
القرن :  القرن 20_21
الدين : 
التخصص :  ترجمة القرآن - اللغة العربية - الترجمة

خوان بابلو أرياس توريس

Juan Pablo Arias Torres

ولد عام 1968 في مدينة بيناميخي , اسبانيا .

عضو هيئة التدريس في جامعة مالقة قسم الترجمة والترجمة الفورية،

حاصل على درجة الدكتوراه في فقه اللغة السامية (القسم العربي و الإسلامي) من جامعة غرناطة (1995).

انضم إلى قسم الترجمة والترجمة الفورية في جامعة ملقة وكعضو في أبحاث المجموعة Traductology للدراسات وصفية في الترجمة ,

في السنوات الأخيرة تعاون في عدد من المشاريع البحثية R & D في علم المخطوطات الاسلامية (المخطوط الأندلسي إلى تسمية المنشأ، اشبيلية، 2008).

يرتبط تعليمه إلى البكالوريوس ودرجة البكالوريوس في الترجمة والترجمة الفورية من UMA، حيث يعمل أستاذا منذ عام 1999 والتي أعطى دروسا في اللغة العربية والترجمة العامة والترجمة المتخصصة، فضلا عن دورات الدكتوراه المختلفة.

وقد قام بترجمة خمسة عشر قصة ادبية قصيرة .

من منشوراته ( باللغة الاصلية ) :

1 - Un nuevo enfoque en la investigación de la documentación árabe granadina romanceada (ilustrado con dos traducciones inéditas de Bernardino Xarafí, escribano y romanceador del Reino de Granada).

2 - La traducci��n en el protectorado espa��ol: Entrevista con Rafael Olmo Villafranc.a

3 - Español, francés, árabe y rifeño: Manuel Martín o la identidad multicultural de un traductor.

4 - Escrituras árabes granadinas romanceadas: una mina a cielo abierto para la historia de la traducción y la traductología.

5 - LÓPEZ-MORILLAS, Consuelo. El Corán de Toledo. Edición y estudio del manuscrito 235 de la Biblioteca de Castilla La Mancha. Bibliotheca Arabo- Romanica et Islamica. Gijón: Ediciones Trea, 2011.

6 - Mercado y traducción: Naguib Mahfuz para niños.

7 - La versión árabe del Estatuto de Autonomía del Sahara de 1974.

By Manuel Feria García and Juan Pablo Arias Torres.

8 - Traductor, confeso y mártir: ocho versiones del Corán en español.

9 - Truchimanes: Intérpretes de árabe y bereber durante el Protectorado español en Marruecos.

10 - Los traductores de árabe del Estado español. Del Protectorado a nuestros días.

By Juan Pablo Arias Torres and Manuel Feria García.

11 - El corán de Cútar: una joya del patrimonio escrito andalusí.

12 -" Corán". Diccionario Histórico de la Traducción en España.

13 - Traducir el sermón islámico (jutba) con Julio Cortés como modelo.

14 - Qabbani/Montávez: invariante en traducción de poesía árabe.

15 - Adiós a los jabalíes y la cerveza: la versión árabe de Astérix y Cleopatra.

16 - Reflexiones sobre la catalogación de ejemplares alcoránicos.

 

رابط المصدر :

http://uma.academia.edu/JuanPabloAriasTorres

رابط آخر- جامعة مالقة :

http://www.uma.es/departamento-de-traduccion-e-interpretacion/info/75739/cvjuanpabloarias/

 
فروع المركز

فروع المركز

للمركز الإسلامي للدراسات الإستراتيجية ثلاثة فروع في ثلاثة بلدان
  • العنوان

  • البريد الإلكتروني

  • الهاتف