البحث في...
الإسم
الإسم اللاتيني
البلد
التاريخ
القرن
الدين
التخصص
السيرة
 أسلوب البحث
البحث عن اي من هذه الكلمات
النتيجة يجب أن تحتوي على كل هذه الكلمات
النتيجة يجب أن تحتوي على هذه الجملة
 كريستينا فيليبس _ مستشرقة

كريستينا فيليبس _ مستشرقة

الإسم اللاتيني :  Christina Phillips
البلد : 
التاريخ :  ... - معاصرة
القرن :  القرن 20_21
الدين : 
التخصص :  اللغة العربية - الترجمة

كريستينا فيليبس

Christina Phillips

محاضرة في الأدب العربي والإعلام – جامعة إكستر ,

وتشمل اهتماماتها البحثية :

العربية والأدب المقارن ودراسات الترجمة.

نالت رسالة الدكتوراه في كلية الدراسات الشرقية والإفريقية (لندن، 2002-2006)

ونالت الزمالة البريطانية في – SOAS ، 2007 – 2010 ,

ثم انضمت إلى معهد الدراسات العربية والإسلامية بجامعة إكستر في سبتمبر 2010، حيث تقوم بتدريس الأدب العربي والترجمة والنظرية الأدبية ،

وقد قامت بترجمة رواية عربية ونشرت أعمال عدد من الكتاب العرب الهامة.

من اعمالها ( باللغة الاصلية ) :

الكتب :

An Iraqi in Paris (autobiographical novel by Samuel Shimon, co-translated with Piers Amodia), London, Bloomsbury Qatar Foundation Publishing, 2011.

Like A Summer Never To Be Repeated (translation of Mohamed Berrada's novel Mithl Sayf Lan Yatakarrar), The American University in Cairo Press, 2009.

A Beauty Parlour for Swans (translation of Hanan al-Shaykh's Salun al-Tajmil li'l-Baja'), London, Strange Attractor Press, 2009.

Morning and Evening Talk (translation of Naguib Mahfouz's novel Hadith al-Sabah wa'l-Masa'), The American University in Cairo Press, 2007.

Mordechai's Moustache and his Wife's Cats, and other stories (by Mahmoud Shukair, co-translated with I. Boullata, E. Whitehouse and E. Winslow), London, Banipal Publishing Ltd, 2007.

 

الفصول :

The Other in Modern Arabic Literature: A Critique of Postcolonial Theory, in Nash G, Hackett S (eds) Postcolonialism and Islam, London: Routledge, 2012, 118-130

Abd al-Hakim Qasim, in al-Mallah M (eds) Dictionary of Literary Biography: Twentieth Century Arabic Writers, New York: Bruccoli Clark Layman, Inc,, 2009, 198-202

Foreignisation, Domestication and Communication in the Translation of Modern Arabic Literature (forthcoming), in El-Desouky A (eds) The Translation of Modern Arabic Literature into European Languages,

 

المقالات :

An Exploration of the Religious Content and Literary Value of Leila Aboulela's Novel The Translator, Wasafiri, vol. 27, no. 1, 2012, 66-72

The Game of Remembering: A Study of Narrative Strategies and the Postmodern Theme in Mohamed Berrada's Mithl Sayf Lan Yatakarrar, Middle Eastern Literatures, vol. 14, no. 1, 2011

An Attempt to Apply Gérard Genette's Model of Hypertextuality to Najib Mahfuz's Malhamat al-Harafish, Middle Eastern Literatures, vol. 11, no. 3, Routledge, 2008, 283-300

Bibliography of studies of Najib Mahfuz in English, Fusul, vol. 69, 2006

Fragmentation and Intertextuality: Strategies to Represent Reality in Najib Mahfuz's Al-Maraya (in Arabic), Fusul, vol. 69, 2006, 209-229

 

رابط المصدر _ جامعة اكستر :

http://socialsciences.exeter.ac.uk/iais/staff/phillips/

 

 

 
فروع المركز

فروع المركز

للمركز الإسلامي للدراسات الإستراتيجية ثلاثة فروع في ثلاثة بلدان
  • العنوان

  • البريد الإلكتروني

  • الهاتف